Kolosser 4: Unterschied zwischen den Versionen

Aus BibelWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
K (Schützte „Kolosser 4“ [edit=autoconfirmed:move=autoconfirmed])
 
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
= Bibeltext =
+
== Bibeltext ==
== Wie Christen leben sollen ==
+
=== Wie Christen leben sollen ===
 
<sup>1</sup>Ihr Herren, behandelt eure Sklaven gerecht und anständig. Denkt immer daran, dass ihr denselben Herrn im Himmel habt wie sie.
 
<sup>1</sup>Ihr Herren, behandelt eure Sklaven gerecht und anständig. Denkt immer daran, dass ihr denselben Herrn im Himmel habt wie sie.
  
== Für andere leben ==
+
=== Für andere leben ===
<sup>2</sup>Lasst euch druch nichts vom Gebet abbringen, und vergesst dabei nicht, Gott zu danken. <sup>3</sup>Betet auch für uns, damit Gott uns eine Möglichkeit gibt, sein Geheimnis zu verkünden: die Botschaft von Christus, für die ich hier im Gefängnis sitze. <sup>4</sup>Und betet, dass ich frei und offen von dem reden kann, was mir aufgetragen wurde.
+
<sup>2</sup>Lasst euch druch nichts vom [[Gebet]] abbringen, und vergesst dabei nicht, Gott zu danken. <sup>3</sup>Betet auch für uns, damit Gott uns eine Möglichkeit gibt, sein Geheimnis zu verkünden: die Botschaft von Christus, für die ich hier im Gefängnis sitze. <sup>4</sup>Und betet, dass ich frei und offen von dem reden kann, was mir aufgetragen wurde.
  
 
<sup>5</sup>Verhaltet euch klug und besonnen denen gegenüber, die keine Christen sind. Nutzt die wenige Zeit, die euch noch bleibt! <sup>6</sup>Redet mit jedem Menschen freundlich; alles, was ihr sagt, soll gut und hilfreich sein. Bemüht euch darum, für jeden die richtigen Worte zu finden.
 
<sup>5</sup>Verhaltet euch klug und besonnen denen gegenüber, die keine Christen sind. Nutzt die wenige Zeit, die euch noch bleibt! <sup>6</sup>Redet mit jedem Menschen freundlich; alles, was ihr sagt, soll gut und hilfreich sein. Bemüht euch darum, für jeden die richtigen Worte zu finden.
  
== Persönliche Grüsse und Wünsche ==
+
=== Persönliche Grüsse und Wünsche ===
<sup>7</sup>Unser lieber Bruder Tychikus wird euch ausführlich berichten, wie es mir geht. Er ist mein treuer Mitarbeiter und dient dem Herrn. <sup>8</sup>Isch schicke ihn gerade deshalb zu euch, damit ihr erfahrt, wie es uns geht, und damit er euch ermutigt und weiterhilft. <sup>9</sup>Mit ihm zusammen schicke ich Onesimus, der ja zu euch gehört. Auch ihn schätze ich als treuen und lieben Bruder. Beide werden euch alles erzählen, was hier geschehen ist.
+
<sup>7</sup>Unser lieber Bruder [[Tychikus]] wird euch ausführlich berichten, wie es mir geht. Er ist mein treuer Mitarbeiter und dient dem Herrn. <sup>8</sup>Ich schicke ihn gerade deshalb zu euch, damit ihr erfahrt, wie es uns geht, und damit er euch ermutigt und weiterhilft. <sup>9</sup>Mit ihm zusammen schicke ich [[Onesimus]], der ja zu euch gehört. Auch ihn schätze ich als treuen und lieben Bruder. Beide werden euch alles erzählen, was hier geschehen ist.
  
<sup>10</sup>Aristarch, der zusammen mit mir im Gefängnis ist, lässt euch grüssen, ebenso Markus, der Vetter von Barnabas. Seinetwegen hatte ich euch ja schon geschrieben. Ich bitte euch noch einmal, ihn freundlich aufzunehmen, wenn er zu euch kommt. <sup>11</sup>Auch Jesus Justus schickt euch seine Grüsse. Diese drei Männer sind die einzigen Christen jüdischer Herkunft, die sich mit mir für Gottes neue Welt einsetzen. Sie sind mir Trost und Hilfe zugleich.
+
<sup>10</sup>[[Aristarch]], der zusammen mit mir im Gefängnis ist, lässt euch grüssen, ebenso [[Markus]], der Vetter von [[Barnabas]]. Seinetwegen hatte ich euch ja schon geschrieben. Ich bitte euch noch einmal, ihn freundlich aufzunehmen, wenn er zu euch kommt. <sup>11</sup>Auch [[Jesus Justus]] schickt euch seine Grüsse. Diese drei Männer sind die einzigen Christen jüdischer Herkunft, die sich mit mir für Gottes neue Welt einsetzen. Sie sind mir Trost und Hilfe zugleich.
  
<sup>12</sup>Epaphras, der zu euch gehört, grüsst euch ebenfalls sehr herzlich. Er dient Jesus Christus und lässt nicht nach, für euch zu beten. Inständig bittet er Gott darum, dass ihr reife Christen werdet und bereit, in allen Dingen Gottes Willen zu erfüllen. <sup>13</sup>Ich kann bezeugen, wie viel Mühe er auf sich nimmt für euch, für die Christen in Laodizea und die in Hierapolis. <sup>14</sup>Freundliche Grüsse auch von dem Arzt Lukas, den wir alle sehr schätzen, und von Demas. <sup>15</sup>Grüsst alle Christen in Laodizea von mir, vor allem Nympha und alle, die sich in ihrem Haus versammeln.
+
<sup>12</sup>[[Epaphras]], der zu euch gehört, grüsst euch ebenfalls sehr herzlich. Er dient [[Jesus Christus]] und lässt nicht nach, für euch zu beten. Inständig bittet er Gott darum, dass ihr reife Christen werdet und bereit, in allen Dingen Gottes Willen zu erfüllen. <sup>13</sup>Ich kann bezeugen, wie viel Mühe er auf sich nimmt für euch, für die Christen in [[Laodizea]] und die in [[Hierapolis]]. <sup>14</sup>Freundliche Grüsse auch von dem [[Arzt Lukas]]<ref>Ist hier Lukas der Apostel oder ein anderer Lukas gemeint?</ref>, den wir alle sehr schätzen, und von [[Demas]]. <sup>15</sup>Grüsst alle Christen in Laodizea von mir, vor allem [[Nympha]] und alle, die sich in ihrem Haus versammeln.
  
<sup>16</sup>Wenn ihr diesen brief gelesen habt, dann gebt ihn an die Gemeinde in Laodizea weiter. Lest auch den Brief, den ich dorthin geschrieben habe. <sup>17</sup>Und sagt Archippus: Erfüll den Auftrag, den dir der Herr gegeben hat, treu und gewissenhaft!
+
<sup>16</sup>Wenn ihr diesen Brief gelesen habt, dann gebt ihn an die Gemeinde in Laodizea weiter. Lest auch den Brief, den ich dorthin geschrieben habe.<ref>Ist dieser gefunden worden? Ist dieser in der Bibel drin?</ref> <sup>17</sup>Und sagt [[Archippus]]: Erfüll den Auftrag, den dir der Herr gegeben hat, treu und gewissenhaft!
  
<sup>18</sup>Und hier noch mein persönlicher Gruss an euch; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Vergesst nicht, dass ich im Gefängnis bin! Gottes Gnade sei mit euch!
+
<sup>18</sup>Und hier noch mein persönlicher Gruss an euch; ich, [[Paulus]], schreibe ihn mit eigener Hand. Vergesst nicht, dass ich im Gefängnis bin! Gottes Gnade sei mit euch!
  
= Persönliche Gedanken =
+
== Persönliche Gedanken ==
 
Unter [[Diskussion:Kolosser 4|Diskussion]] kannst du deine persönlichen Gedanken zum Bibeltext rein schreiben oder die Gedanken der anderen Autoren lesen.
 
Unter [[Diskussion:Kolosser 4|Diskussion]] kannst du deine persönlichen Gedanken zum Bibeltext rein schreiben oder die Gedanken der anderen Autoren lesen.
  
= Fussnoten =
+
== Fussnoten ==
 
<references/>
 
<references/>
  
= Siehe auch =
+
== Siehe auch ==
 
* Vorhergehendes Kapitel [[Kolosser 3]]
 
* Vorhergehendes Kapitel [[Kolosser 3]]
 
* Nachfolgendes Kapitel [[1. Thessalonicher 1]]
 
* Nachfolgendes Kapitel [[1. Thessalonicher 1]]
Zeile 31: Zeile 31:
 
[[Kategorie:Bibeltext]]
 
[[Kategorie:Bibeltext]]
 
[[Kategorie:Überarbeiten]]
 
[[Kategorie:Überarbeiten]]
 +
[[Kategorie:Offene Fragen]]
 +
[[Kategorie:Kolosser]]
 +
[[Kategorie:K]]

Aktuelle Version vom 20. Februar 2023, 05:12 Uhr

Bibeltext

Wie Christen leben sollen

1Ihr Herren, behandelt eure Sklaven gerecht und anständig. Denkt immer daran, dass ihr denselben Herrn im Himmel habt wie sie.

Für andere leben

2Lasst euch druch nichts vom Gebet abbringen, und vergesst dabei nicht, Gott zu danken. 3Betet auch für uns, damit Gott uns eine Möglichkeit gibt, sein Geheimnis zu verkünden: die Botschaft von Christus, für die ich hier im Gefängnis sitze. 4Und betet, dass ich frei und offen von dem reden kann, was mir aufgetragen wurde.

5Verhaltet euch klug und besonnen denen gegenüber, die keine Christen sind. Nutzt die wenige Zeit, die euch noch bleibt! 6Redet mit jedem Menschen freundlich; alles, was ihr sagt, soll gut und hilfreich sein. Bemüht euch darum, für jeden die richtigen Worte zu finden.

Persönliche Grüsse und Wünsche

7Unser lieber Bruder Tychikus wird euch ausführlich berichten, wie es mir geht. Er ist mein treuer Mitarbeiter und dient dem Herrn. 8Ich schicke ihn gerade deshalb zu euch, damit ihr erfahrt, wie es uns geht, und damit er euch ermutigt und weiterhilft. 9Mit ihm zusammen schicke ich Onesimus, der ja zu euch gehört. Auch ihn schätze ich als treuen und lieben Bruder. Beide werden euch alles erzählen, was hier geschehen ist.

10Aristarch, der zusammen mit mir im Gefängnis ist, lässt euch grüssen, ebenso Markus, der Vetter von Barnabas. Seinetwegen hatte ich euch ja schon geschrieben. Ich bitte euch noch einmal, ihn freundlich aufzunehmen, wenn er zu euch kommt. 11Auch Jesus Justus schickt euch seine Grüsse. Diese drei Männer sind die einzigen Christen jüdischer Herkunft, die sich mit mir für Gottes neue Welt einsetzen. Sie sind mir Trost und Hilfe zugleich.

12Epaphras, der zu euch gehört, grüsst euch ebenfalls sehr herzlich. Er dient Jesus Christus und lässt nicht nach, für euch zu beten. Inständig bittet er Gott darum, dass ihr reife Christen werdet und bereit, in allen Dingen Gottes Willen zu erfüllen. 13Ich kann bezeugen, wie viel Mühe er auf sich nimmt für euch, für die Christen in Laodizea und die in Hierapolis. 14Freundliche Grüsse auch von dem Arzt Lukas[1], den wir alle sehr schätzen, und von Demas. 15Grüsst alle Christen in Laodizea von mir, vor allem Nympha und alle, die sich in ihrem Haus versammeln.

16Wenn ihr diesen Brief gelesen habt, dann gebt ihn an die Gemeinde in Laodizea weiter. Lest auch den Brief, den ich dorthin geschrieben habe.[2] 17Und sagt Archippus: Erfüll den Auftrag, den dir der Herr gegeben hat, treu und gewissenhaft!

18Und hier noch mein persönlicher Gruss an euch; ich, Paulus, schreibe ihn mit eigener Hand. Vergesst nicht, dass ich im Gefängnis bin! Gottes Gnade sei mit euch!

Persönliche Gedanken

Unter Diskussion kannst du deine persönlichen Gedanken zum Bibeltext rein schreiben oder die Gedanken der anderen Autoren lesen.

Fussnoten

  1. Ist hier Lukas der Apostel oder ein anderer Lukas gemeint?
  2. Ist dieser gefunden worden? Ist dieser in der Bibel drin?

Siehe auch