Lukas 10: Unterschied zwischen den Versionen

Aus BibelWiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
 
= Bibeltext =
 
= Bibeltext =
 
== Arbeiter für Gottes Ernte<ref>Steht auch in [[Matthäus 9|Matthäus 9, 37-38]], [[Matthäus 10|Matthäus 10, 7-16]], [[Matthäus 11|Matthäus 11, 20-24]] und [[Markus 6|Markus 6, 7-13]]</ref> ==
 
== Arbeiter für Gottes Ernte<ref>Steht auch in [[Matthäus 9|Matthäus 9, 37-38]], [[Matthäus 10|Matthäus 10, 7-16]], [[Matthäus 11|Matthäus 11, 20-24]] und [[Markus 6|Markus 6, 7-13]]</ref> ==
<sup>1</sup>Danach wählte Jesus siebzig weitere Jünger aus und schickte sie immer zu zweit in die Städte und Dörfer, in die er später selbst kommen wollte. <sup>2</sup>Er sagte zu ihnen: "Die Ernte ist gross, aber es gibt nur wenige Arbeiter. Deshalb bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.
+
<sup>1</sup>Danach wählte [[Jesus]] siebzig weitere [[Jünger]] aus und schickte sie immer zu zweit in die Städte und Dörfer, in die er später selbst kommen wollte. <sup>2</sup>Er sagte zu ihnen: "Die Ernte ist gross, aber es gibt nur wenige Arbeiter. Deshalb bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.
  
 
<sup>3</sup>Geht nun! Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. <sup>4</sup>Nehmt kein Geld, keine Tasche, keine Schuhe mit, und wenn ihr unterwegs Leute trefft, dann führt keine langen Gespräche!
 
<sup>3</sup>Geht nun! Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. <sup>4</sup>Nehmt kein Geld, keine Tasche, keine Schuhe mit, und wenn ihr unterwegs Leute trefft, dann führt keine langen Gespräche!
  
<sup>5</sup>Wenn ihr in ein Haus eintretet, dann sagt: 'Friede sei mit euch allen!' <sup>6</sup>Wollen die Menschen Gottes Frieden annehmen, wird der Friede, den ihr ihnen bringt, bei ihnen bleiben. Lehnt man aber eure Friedensbotschaft ab, dann wird auch Gottes Friede nicht in diesem Haus sein. <sup>7</sup>Deshalb bleibt dort, wo man euch aufnimmt, esst und trinkt, was man euch anbietet. Denn weil ihr den Menschen dient, sollen sie für euch sorgen. Bleibt in dem einen Haus, und geht in kein anderes.
+
<sup>5</sup>Wenn ihr in ein Haus eintretet, dann sagt: 'Friede sei mit euch allen!' <sup>6</sup>Wollen die Menschen [[Gott]]es Frieden annehmen, wird der Friede, den ihr ihnen bringt, bei ihnen bleiben. Lehnt man aber eure Friedensbotschaft ab, dann wird auch Gottes Friede nicht in diesem Haus sein. <sup>7</sup>Deshalb bleibt dort, wo man euch aufnimmt, esst und trinkt, was man euch anbietet. Denn weil ihr den Menschen dient, sollen sie für euch sorgen. Bleibt in dem einen Haus, und geht in kein anderes.
  
 
<sup>8</sup>Wenn ihr in eine Stadt kommt, in der euch die Leute bereitwillig aufnehmen, dann esst, was man euch anbietet. <sup>9</sup>Heilt die Kranken, und sagt allen Menschen: 'Jetzt beginnt Gottes neue Welt bei euch.'
 
<sup>8</sup>Wenn ihr in eine Stadt kommt, in der euch die Leute bereitwillig aufnehmen, dann esst, was man euch anbietet. <sup>9</sup>Heilt die Kranken, und sagt allen Menschen: 'Jetzt beginnt Gottes neue Welt bei euch.'
Zeile 11: Zeile 11:
 
<sup>10</sup>Will man aber irgendwo nichts von euch wissen, dann verlasst diese Stadt und sagt den Einwohnern: <sup>11</sup>'Ihr habt euch selbst das Urteil gesprochen. Sogar den Staub eurer Strassen sütteln wir von unseren Füssen. Doch merkt euch das eine: Gottes neue Welt hat begonnen!'
 
<sup>10</sup>Will man aber irgendwo nichts von euch wissen, dann verlasst diese Stadt und sagt den Einwohnern: <sup>11</sup>'Ihr habt euch selbst das Urteil gesprochen. Sogar den Staub eurer Strassen sütteln wir von unseren Füssen. Doch merkt euch das eine: Gottes neue Welt hat begonnen!'
  
<sup>12</sup>Ich sage euch: Den Einwohnern von Sodom wird es am Tag des Gerichts besser ergehen als den Menschen einer solchen Stadt. <sup>13</sup>Wehe euch, ihr Einwohner von Chorazin und Betsaida! Wenn die Wunder, die ich bei euch getan habe, in den nichtjüdischen Städten Tyrus und Sidon geschehen wären, ihre Einwohner hätten längst Trauerkleider angezogen, sich Asche auf den Kopf gestreut und wären zu Gott umgekehrt. <sup>14</sup>Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch. <sup>15</sup>Und du, Kapernaum, wirst du etwa zum Himmel erhoben werden? Nein, zur Hölle wirst du fahren!
+
<sup>12</sup>Ich sage euch: Den Einwohnern von [[Sodom]] wird es am Tag des Gerichts besser ergehen als den Menschen einer solchen Stadt. <sup>13</sup>Wehe euch, ihr Einwohner von [[Chorazin]] und [[Betsaida]]! Wenn die Wunder, die ich bei euch getan habe, in den nichtjüdischen Städten [[Tyrus]] und [[Sidon]] geschehen wären, ihre Einwohner hätten längst Trauerkleider angezogen, sich Asche auf den Kopf gestreut und wären zu Gott umgekehrt. <sup>14</sup>Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch. <sup>15</sup>Und du, [[Kapernaum]], wirst du etwa zum Himmel erhoben werden? Nein, zur [[Hölle]] wirst du fahren!
  
 
<sup>16</sup>Wer auf euch hört, der hört auf mich. Und wer euch ablehnt, der lehnt mich ab. Aber wer mich ablehnt, der lehnt damit auch Gott ab, der mich gesandt hat."
 
<sup>16</sup>Wer auf euch hört, der hört auf mich. Und wer euch ablehnt, der lehnt mich ab. Aber wer mich ablehnt, der lehnt damit auch Gott ab, der mich gesandt hat."
  
 
== Die Rückkehr der siebzig Jünger ==
 
== Die Rückkehr der siebzig Jünger ==
<sup>17</sup>Als die siebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: "Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir deinen Namen nannten!" <sup>18</sup>Jesus antwortete: "Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen. <sup>19</sup>Ich habe euch die Macht gegeben, auf Schlangen und Skorpione zu treten und die Gewalt des Feindes zu brechen. Nichts wird euch schaden. <sup>20</sup>Doch freut euch nicht so sehr, dass euch die Dämonen gehorchen müssen; freut euch vielmehr darüber, dass eure Namen im Himmel aufgeschrieben sind!"
+
<sup>17</sup>Als die siebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: "Herr, sogar die [[Dämonen]] mussten uns gehorchen, wenn wir deinen Namen nannten!" <sup>18</sup>Jesus antwortete: "Ich sah den [[Satan]] wie einen Blitz vom [[Himmel]] fallen. <sup>19</sup>Ich habe euch die Macht gegeben, auf Schlangen und Skorpione zu treten und die Gewalt des Feindes zu brechen. Nichts wird euch schaden. <sup>20</sup>Doch freut euch nicht so sehr, dass euch die Dämonen gehorchen müssen; freut euch vielmehr darüber, dass eure Namen im Himmel aufgeschrieben sind!"
  
 
== Jesus dankt dem Vater<ref>Steht auch in [[Matthäus 11|Matthäus 11, 25-27]].</ref> ==
 
== Jesus dankt dem Vater<ref>Steht auch in [[Matthäus 11|Matthäus 11, 25-27]].</ref> ==
<sup>21</sup>Erfüllt vom Heiligen Geist, betete Jesus nun voller Freude: "Mein Vater, Herr über Himmel und Erde! Ich danke dir, dass du die Wahrheit vor den Klugen und Gebildeten verbirgst und sie den Unwissenden enthüllst. Ja, Vater, so entspricht es deinem Willen. <sup>22</sup>Mein Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn zeigt."
+
<sup>21</sup>Erfüllt vom [[Heiligen Geist]], betete Jesus nun voller Freude: "Mein Vater, Herr über Himmel und [[Erde]]! Ich danke dir, dass du die Wahrheit vor den Klugen und Gebildeten verbirgst und sie den Unwissenden enthüllst. Ja, Vater, so entspricht es deinem Willen. <sup>22</sup>Mein Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn zeigt."
  
<sup>23</sup>Zu seinen Jüngern sagte Jesus dann: "Ihr könnt glücklich sein, dass ihr dies alles seht und erlebt. <sup>24</sup>Ich sage euch: Viele Propheten und Könige hätten gerne gesehen, was ihr seht, und gehört, was ihr hört. Aber die Zeit war noch nicht da."
+
<sup>23</sup>Zu seinen Jüngern sagte Jesus dann: "Ihr könnt glücklich sein, dass ihr dies alles seht und erlebt. <sup>24</sup>Ich sage euch: Viele [[Propheten]] und Könige hätten gerne gesehen, was ihr seht, und gehört, was ihr hört. Aber die Zeit war noch nicht da."
  
 
== Der barmherzige Samariter - das wichtigste Gebot<ref>Steht auch in [[Matthäus 22|Matthäus 22, 34-40]] und [[Markus 12|Markus 12, 28-34]].</ref> ==
 
== Der barmherzige Samariter - das wichtigste Gebot<ref>Steht auch in [[Matthäus 22|Matthäus 22, 34-40]] und [[Markus 12|Markus 12, 28-34]].</ref> ==
<sup>25</sup>Da stand ein Schriftgelehrter auf, um Jesus eine Falle zu stellen. "Lehrer", fragte er scheinheilig, "was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?" <sup>26</sup>Jesus erwiderte: "Was steht denn darüber im Gesetz Gottes? Was liest du dort?" <sup>27</sup>Der Schriftgelehrte antwortete: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, mit ganzer Hingabe, mit all deiner Kraft und mit deinem ganzen Verstand. Und auch deinen Mitmenschen sollst du so lieben wie dich selbst."
+
<sup>25</sup>Da stand ein [[Schriftgelehrter]] auf, um Jesus eine Falle zu stellen. "Lehrer", fragte er scheinheilig, "was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?" <sup>26</sup>Jesus erwiderte: "Was steht denn darüber im [[10 Gebote|Gesetz Gottes]]? Was liest du dort?" <sup>27</sup>Der Schriftgelehrte antwortete: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, mit ganzer Hingabe, mit all deiner Kraft und mit deinem ganzen Verstand. Und auch deinen Mitmenschen sollst du so lieben wie dich selbst."
  
 
<sup>28</sup>"Richtig!", erwiderte Jesus. "Tu das, und du wirst ewig leben."
 
<sup>28</sup>"Richtig!", erwiderte Jesus. "Tu das, und du wirst ewig leben."
Zeile 30: Zeile 30:
 
<sup>29</sup>Aber der Mann gab sich damit nicht zufrieden und fragte weiter: "Wer gehört denn eigentlich zu meinen Mitmenschen?"
 
<sup>29</sup>Aber der Mann gab sich damit nicht zufrieden und fragte weiter: "Wer gehört denn eigentlich zu meinen Mitmenschen?"
  
<sup>30</sup>Jesus antwortete ihm mit einer Geschichte: "Ein Mann wanderte von Jerusalem nach Jericho. Unterwegs wurde er von Räubern überfallen. Sie schlugen ihn zusammen, raubten ihn aus und liessen ihn halb tot liegen. Dann machten sie sich davon.
+
<sup>30</sup>Jesus antwortete ihm mit einer Geschichte: "Ein Mann wanderte von [[Jerusalem]] nach [[Jericho]]. Unterwegs wurde er von Räubern überfallen. Sie schlugen ihn zusammen, raubten ihn aus und liessen ihn halb tot liegen. Dann machten sie sich davon.
  
<sup>31</sup>Zufällig kam bald darauf ein Priester vorbei. Er sah den Mann liegen und ging schnell auf der anderen Strassenseite weiter. <sup>32</sup>Genauso verhielt sich ein Tempeldiener. Er sah zwar den verletzten Mann, aber blieb nicht stehen, sondern machte einen grossen Bogen um ihn. <sup>33</sup>Dann kam einer der verachteten Samariter vorbei. Als er den Verletzten sah, hatte er Mitleid mit ihm. <sup>34</sup>Er beugte sich zu ihm hinunter, behandelte seine Wunden mit Öl und Wein und verband sie. Dann hob er ihn auf sein Reittier und brachte ihn in den nächsten Gasthof, wo er den Kranken besser pfelgen und versorgen konnte.
+
<sup>31</sup>Zufällig kam bald darauf ein [[Priester]] vorbei. Er sah den Mann liegen und ging schnell auf der anderen Strassenseite weiter. <sup>32</sup>Genauso verhielt sich ein [[Tempeldiener]]. Er sah zwar den verletzten Mann, aber blieb nicht stehen, sondern machte einen grossen Bogen um ihn. <sup>33</sup>Dann kam einer der verachteten [[Samariter]] vorbei. Als er den Verletzten sah, hatte er Mitleid mit ihm. <sup>34</sup>Er beugte sich zu ihm hinunter, behandelte seine Wunden mit Öl und Wein und verband sie. Dann hob er ihn auf sein Reittier und brachte ihn in den nächsten Gasthof, wo er den Kranken besser pfelgen und versorgen konnte.
  
 
<sup>35</sup>Als er am nächsten Tag weiterreisen musste, gab er dem Wirt zwei Silberstücke und bat ihn: 'Pflege den Mann gesund! Sollte das Geld nicht reichen, werde ich dir den Rest auf meiner Rückreise bezahlen!'
 
<sup>35</sup>Als er am nächsten Tag weiterreisen musste, gab er dem Wirt zwei Silberstücke und bat ihn: 'Pflege den Mann gesund! Sollte das Geld nicht reichen, werde ich dir den Rest auf meiner Rückreise bezahlen!'
Zeile 39: Zeile 39:
  
 
== Jesus bei Maria und Marta ==
 
== Jesus bei Maria und Marta ==
<sup>38</sup>Jesus kam mit seinen Jüngern in ein Dorf, wo sie bei einer Frau aufgenommen wurden, die Marta hiess. <sup>39</sup>Maria, ihre Schwester, setzte sich zu Jesu Füssen hin und hörte ihm aufmerksam zu. <sup>40</sup>Marta aber war unentwegt mit der Bewirtung ihrer Gäste beschäftigt.
+
<sup>38</sup>Jesus kam mit seinen Jüngern in ein Dorf, wo sie bei einer Frau aufgenommen wurden, die [[Marta]] hiess. <sup>39</sup>[[Maria]], ihre Schwester, setzte sich zu Jesu Füssen hin und hörte ihm aufmerksam zu. <sup>40</sup>Marta aber war unentwegt mit der Bewirtung ihrer Gäste beschäftigt.
  
 
Schliesslich kam sie zu Jesus und fragte: "Herr, siehst du nicht, dass meine Schwester mir die ganze Arbeit überlässt? Kannst du ihr nicht sagen, dass sie mir helfen soll?" <sup>41</sup>Doch Jesus antwortete ihr: "Marta, Marta, du bist um so vieles besorgt und machst dir so viel Mühe. <sup>42</sup>Nur eines aber ist wirklich wichtig und gut! Maria hat sich für dieses eine entschieden, und das kann ihr niemand mehr nehmen."
 
Schliesslich kam sie zu Jesus und fragte: "Herr, siehst du nicht, dass meine Schwester mir die ganze Arbeit überlässt? Kannst du ihr nicht sagen, dass sie mir helfen soll?" <sup>41</sup>Doch Jesus antwortete ihr: "Marta, Marta, du bist um so vieles besorgt und machst dir so viel Mühe. <sup>42</sup>Nur eines aber ist wirklich wichtig und gut! Maria hat sich für dieses eine entschieden, und das kann ihr niemand mehr nehmen."

Version vom 10. Februar 2010, 20:50 Uhr

Bibeltext

Arbeiter für Gottes Ernte[1]

1Danach wählte Jesus siebzig weitere Jünger aus und schickte sie immer zu zweit in die Städte und Dörfer, in die er später selbst kommen wollte. 2Er sagte zu ihnen: "Die Ernte ist gross, aber es gibt nur wenige Arbeiter. Deshalb bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.

3Geht nun! Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. 4Nehmt kein Geld, keine Tasche, keine Schuhe mit, und wenn ihr unterwegs Leute trefft, dann führt keine langen Gespräche!

5Wenn ihr in ein Haus eintretet, dann sagt: 'Friede sei mit euch allen!' 6Wollen die Menschen Gottes Frieden annehmen, wird der Friede, den ihr ihnen bringt, bei ihnen bleiben. Lehnt man aber eure Friedensbotschaft ab, dann wird auch Gottes Friede nicht in diesem Haus sein. 7Deshalb bleibt dort, wo man euch aufnimmt, esst und trinkt, was man euch anbietet. Denn weil ihr den Menschen dient, sollen sie für euch sorgen. Bleibt in dem einen Haus, und geht in kein anderes.

8Wenn ihr in eine Stadt kommt, in der euch die Leute bereitwillig aufnehmen, dann esst, was man euch anbietet. 9Heilt die Kranken, und sagt allen Menschen: 'Jetzt beginnt Gottes neue Welt bei euch.'

10Will man aber irgendwo nichts von euch wissen, dann verlasst diese Stadt und sagt den Einwohnern: 11'Ihr habt euch selbst das Urteil gesprochen. Sogar den Staub eurer Strassen sütteln wir von unseren Füssen. Doch merkt euch das eine: Gottes neue Welt hat begonnen!'

12Ich sage euch: Den Einwohnern von Sodom wird es am Tag des Gerichts besser ergehen als den Menschen einer solchen Stadt. 13Wehe euch, ihr Einwohner von Chorazin und Betsaida! Wenn die Wunder, die ich bei euch getan habe, in den nichtjüdischen Städten Tyrus und Sidon geschehen wären, ihre Einwohner hätten längst Trauerkleider angezogen, sich Asche auf den Kopf gestreut und wären zu Gott umgekehrt. 14Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch. 15Und du, Kapernaum, wirst du etwa zum Himmel erhoben werden? Nein, zur Hölle wirst du fahren!

16Wer auf euch hört, der hört auf mich. Und wer euch ablehnt, der lehnt mich ab. Aber wer mich ablehnt, der lehnt damit auch Gott ab, der mich gesandt hat."

Die Rückkehr der siebzig Jünger

17Als die siebzig Jünger zurückgekehrt waren, berichteten sie voller Freude: "Herr, sogar die Dämonen mussten uns gehorchen, wenn wir deinen Namen nannten!" 18Jesus antwortete: "Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen. 19Ich habe euch die Macht gegeben, auf Schlangen und Skorpione zu treten und die Gewalt des Feindes zu brechen. Nichts wird euch schaden. 20Doch freut euch nicht so sehr, dass euch die Dämonen gehorchen müssen; freut euch vielmehr darüber, dass eure Namen im Himmel aufgeschrieben sind!"

Jesus dankt dem Vater[2]

21Erfüllt vom Heiligen Geist, betete Jesus nun voller Freude: "Mein Vater, Herr über Himmel und Erde! Ich danke dir, dass du die Wahrheit vor den Klugen und Gebildeten verbirgst und sie den Unwissenden enthüllst. Ja, Vater, so entspricht es deinem Willen. 22Mein Vater kennt den Sohn. Und nur der Sohn kennt den Vater und jeder, dem der Sohn ihn zeigt."

23Zu seinen Jüngern sagte Jesus dann: "Ihr könnt glücklich sein, dass ihr dies alles seht und erlebt. 24Ich sage euch: Viele Propheten und Könige hätten gerne gesehen, was ihr seht, und gehört, was ihr hört. Aber die Zeit war noch nicht da."

Der barmherzige Samariter - das wichtigste Gebot[3]

25Da stand ein Schriftgelehrter auf, um Jesus eine Falle zu stellen. "Lehrer", fragte er scheinheilig, "was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?" 26Jesus erwiderte: "Was steht denn darüber im Gesetz Gottes? Was liest du dort?" 27Der Schriftgelehrte antwortete: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, mit ganzer Hingabe, mit all deiner Kraft und mit deinem ganzen Verstand. Und auch deinen Mitmenschen sollst du so lieben wie dich selbst."

28"Richtig!", erwiderte Jesus. "Tu das, und du wirst ewig leben."

29Aber der Mann gab sich damit nicht zufrieden und fragte weiter: "Wer gehört denn eigentlich zu meinen Mitmenschen?"

30Jesus antwortete ihm mit einer Geschichte: "Ein Mann wanderte von Jerusalem nach Jericho. Unterwegs wurde er von Räubern überfallen. Sie schlugen ihn zusammen, raubten ihn aus und liessen ihn halb tot liegen. Dann machten sie sich davon.

31Zufällig kam bald darauf ein Priester vorbei. Er sah den Mann liegen und ging schnell auf der anderen Strassenseite weiter. 32Genauso verhielt sich ein Tempeldiener. Er sah zwar den verletzten Mann, aber blieb nicht stehen, sondern machte einen grossen Bogen um ihn. 33Dann kam einer der verachteten Samariter vorbei. Als er den Verletzten sah, hatte er Mitleid mit ihm. 34Er beugte sich zu ihm hinunter, behandelte seine Wunden mit Öl und Wein und verband sie. Dann hob er ihn auf sein Reittier und brachte ihn in den nächsten Gasthof, wo er den Kranken besser pfelgen und versorgen konnte.

35Als er am nächsten Tag weiterreisen musste, gab er dem Wirt zwei Silberstücke und bat ihn: 'Pflege den Mann gesund! Sollte das Geld nicht reichen, werde ich dir den Rest auf meiner Rückreise bezahlen!'

36Was meinst du?", fragte Jesus jetzt den Schriftgelehrten. "Welcher von den dreien hat an dem Überfallenen als Mitmensch gehandelt?" 37Der Schriftgelehrte erwiderte: "Natürlich der Mann, der ihm geholfen hat." "Dann geh und folge seinem Beispiel!", forderte Jesus ihn auf.

Jesus bei Maria und Marta

38Jesus kam mit seinen Jüngern in ein Dorf, wo sie bei einer Frau aufgenommen wurden, die Marta hiess. 39Maria, ihre Schwester, setzte sich zu Jesu Füssen hin und hörte ihm aufmerksam zu. 40Marta aber war unentwegt mit der Bewirtung ihrer Gäste beschäftigt.

Schliesslich kam sie zu Jesus und fragte: "Herr, siehst du nicht, dass meine Schwester mir die ganze Arbeit überlässt? Kannst du ihr nicht sagen, dass sie mir helfen soll?" 41Doch Jesus antwortete ihr: "Marta, Marta, du bist um so vieles besorgt und machst dir so viel Mühe. 42Nur eines aber ist wirklich wichtig und gut! Maria hat sich für dieses eine entschieden, und das kann ihr niemand mehr nehmen."

Fussnoten

Persönliche Gedanken

Unter Diskussion kannst du deine persönlichen Gedanken zum Bibeltext rein schreiben oder die Gedanken der anderen Autoren lesen.

Siehe auch